Izabela Radomska - translator's profile on GlobTra.com

O mnie

Jestem osobą, która profesjonalnie podchodzi do swoich obowiązków i w pełni angażuje się w przedsięwzięcia, w których bierze udział. Gwarantuje wysoką jakość usług językowych potwierdzoną przez klientów, z którymi współpracowałam.

Wykształcenie

- European Master in Conference Interpreting. ILS, UW; od 2008

- Interdyscyplinarne Podyplomowe Studium Kształcenia Tłumaczy. ILS, UW; 2008-2009

- Studia magisterskie w Instytucie Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich. UW, 2001-2006

- Studia na Wydziale Filologii na Universidad de Sevilla, Hiszpania. 2004-2005

 

Edukacja nieformalna

- Kurs specjalistyczny z zakresu technik tłumaczeniowych. AC Traductores. Cordoba, Hiszpania; 2007
- IV Congreso Internacional de Traducción e Interpretación. CEADE. Sewilla, Hiszpania, 2005

Doświadczenie

Tłumaczka ustna i pisemna

- Współpraca z polskimi i zagranicznymi agencjami tłumaczeń (Translate Media, Wolfox, Ofilingua, Interpret Solutions) i klientami indywidualnymi- srony internetowe (pozytywni.net) oraz wydawnictwami (Look Media, Colorful Media- redakcja artykułów w języku hiszpańskim)

- Współpraca z administracją publiczną: profilaktyka narkomanii dla Krajowego Biura ds. Narkomanii w Warszawie, Fundacja Córdoba Ciudad Cultural- strona internetowa (www.cordoba2016.es), korespondencja

- Ustne tłumaczenia podczas misji handlowych (Biuro Radcy Handlowego Ambasady Hiszpanii w Warszawie), spotkań biznesowych; Współpraca w ramach konsultingu biznesowego i tłumaczeń (Topa Ingenieros)

- Ustne tłumaczenia w Sądach w prowincji Córdoba, Hiszpania. Agencja Ofilingua.

- Ustne tłumaczenia dla ośrodków opieki społecznej, szpitali itp. Agencja Interpret Solutions. 

Autorka kursów językowych dla Wydawnictwa Edgard; od 2005

Tłumaczka ustna i pisemna. Project Manager. Academia Córdoba. Hiszpania; II-IV. 2008

Tłumacz pisemny i ustny. Zarządzanie projektami wymiany. Staż w ramach Projektu Leonardo da Vinci w firmie tłumaczeniowej AC Traductores w Córdobie. Hiszpania; 2007-2008

Tłumacz ustny (tł. liason, konsekutywne) i pisemny (tł. techniczne). Projekt budowy Elektrowni Wiatrowych w Polsce. Iberinco Poland, IV-XII.2006

Pilot i tłumacz na polowaniach organizowanych w Polsce dla myśliwych hiszpańskich przez firmy: Argali, Elite Expeditions, 2008

Dodatkowe informacje

Na życzenie, chętnie wyślę referencje od moich dotychczasowych klientów.

Przygotowuję wycenę każdego tłumaczenia. Taryfy uzależnione są od rodzaju tekstu i formatu, a w przypadku tłumaczeń ustnych od rodzaju usługi (tłumaczenie konsekutywne, symultaniczne, liason, szeptanka).

Z chęcią doradzę najlepiej dopasowane do potrzeb każdego klienta rozwiązanie.

 


Languages:

Polish - Spanish Years of experience : 4
Services offered :
Translation / Proofreading / Interpretation (Consecutive) / Interpretation (Simultaneous) / Subtitling / Permanent job / Education
Spanish - Polish (Native speaker) Years of experience : 4
Services offered :
Translation / Proofreading / Interpretation (Consecutive) / Interpretation (Simultaneous) / Subtitling / Permanent job / Education
English - Spanish Years of experience : 2
Services offered :
Translation / Interpretation (Consecutive) / Interpretation (Simultaneous) / Permanent job

Show/hide more pairs (3)

Recommendations (5)

Edgard 2010-05-18 00:00:00
During the cooperation with our company, Izabela Radomska has demonstrated her experience in Spanish language methodology, creativity, originality and innovative approach to Spanish language teaching. Mrs. Izabela stands out for her conscientiousness, commitment and responsibility which guarantee a well done work. With creativity and organizational skills Mrs. Izabela successfully discharged the tasks entrusted to her. With full responsibility I would recommend Mrs. Izabela as author of language courses. She will cope with many challenging tasks and be able to meet the expectations of most demanding employers.

Katarzyna Popek / Ambasada Hiszpanii 2010-05-06 00:00:00
Współpraca z Panią Izabelą to gwarancja wysokich kompetencji, rzetelności, profesjonalizmu, punktualności i terminowości. Usługi Pani Izabeli w dziedzinie tłumaczeń ustnych, w zakresie których Biuro Radcy Handlowego Ambasady Hiszpanii miało przyjemność z nią współpracować, są zdecydowanie godne polecenia.

"WOLFOX" Biuro Tłumaczeń Rosyjskich 2009-12-18 00:00:00
Z Panią Izabelą Radomską współpracujemy od 2009 roku przy dużym projekcie w zakresie tłumaczeń technicznych na język hiszpański oraz z języka hiszpańskiego. Tłumaczenia wykonywane przez p. Izabelę odznaczają się wysoką jakością, co potwierdza hiszpański kontrahent naszego klienta; są wykonywane terminowo i rzetelnie. Współpracę oceniamy bardzo pozytywnie i polecamy p. Izabelę jako profesjonalną tłumaczkę języka hiszpańskiego.

Tłumaczenia24.pl (EBS GROUP) 2008-07-22 00:00:00
Profesjonalne podejście - rewelacyjny kontakt. Gorąco polecamy!!!

SANUK 2008-06-13 00:00:00
Bardzo przyjemna współpraca, zlecenie wykonane terminowo i solidnie. Polecamy!

Areas of expertise:

• Business / Financial • Legal • Technical / Engineering • Other • Architecture • Art / Crafts / Painting • Arts and Humanities (general) • Building & Construction • Business / Commerce (general) • Diplomas, CVs, Licenses, Certificates • Education / Pedagogy • Engineering: (general) • Engineering: Electrical • European Union • Finance / Economics (general) • Folklore • Gastronomy • General / Conversation / Greetings / Letters • Government / Politics • IT / E-Commerce / Internet • Insurance • Law (general) • Law: Contracts • Media / Multimedia • Psychology • Real Estate • Slang • Social Science, Sociology, Ethics, etc. • Telecommunications • Transportation / Transport / Shipping • Travel & Tourism

Translation software:

• TRADOS

Keywords:

Phone numbers:

+48 505 069 291, +34 678078054

Address:

Plaza Vista Alegre 2
14004 Córdoba , Poland